domingo, 7 de marzo de 2010

cuentos japoneses

Cuentos Japoneses

La Nariz- Ruynosuke Akutagawa



Resumen:

Este cuento trata de un monje que vivía a las afueras de Ike-no-O. Este monje tenía una característica en especial. Su nariz era tan grande que le colgaba de doce a catorce centímetros del labio superior a la barbilla. Este monje era Zenchi Naigu. Zenchi no se sentía satisfecho con su nariz y la gente se burlaba cada vez que le veían. Por esto el siempre trataba de hacer cualquier cosa para reducirla. A Zenchi le molestaba tanto su nariz que estaba observaba a todo el mundo para ver si alguien tenia una nariz parecida y así dejar de sufrir tanto por su desgracia. Incluso busco en las escrituras budistas alguien que tuviera la nariz parecida a la suya. En un viaje a Kyoto, un médico conocido le enseñó el misterio de la reducción de narices. Después de un tiempo, el médico le invitó a que probara el remedio. El procedimiento para reducir narices era hervir la nariz en agua caliente y luego pisotearla. Después de realizar este procedimiento, la nariz de Zenchi se había reducido. Pasaron unos días y la gente se seguía burlando de su nariz. Zenchi se sentía mas avergonzado ahora que antes, pues la gente se reía más con su nueva nariz. Una noche, Zenchi se dio cuenta que su nariz estaba hinchada y pensó que tenía alguna enfermedad. Al siguiente día, cuando se levantó, Zenchi sintió su nariz y en vez de sentirla corta volvió a sentir los doce o catorce centímetros debajo de su labio superior.
Comentario Personal:
Este cuento me pareció bastante interesante por los sentimientos del personaje. Zenchi al principio siente vergüenza por su nariz grande. Intenta varias cosas para reducirla pues no le gusta que la gente se burle de el. Busca personas que tengan la nariz parecida y aunque no encuentra nadie, sigue buscando. Esto demuestra que Zenchi se sentía verdaderamente avergonzado y triste por su característica. Luego de hallar un remedio para reducir su nariz y arreglarla Zenchi sintió más vergüenza de la que sentía antes. Esto era porque la gente ahora se reía mucho más que antes. Esto demuestra que Zenchi se sentía muy afectado e incómodo por lo que la gente pensaba de su nariz y de el.

Lo Japonés del cuento:
Este cuento muestra un poco de la religión y la cultura japonesa. El protagonista de la historia es un monje que sigue la religión budista. El Budismo es una de las religiones más comunes en Japón. En el cuento se ve que el monje sigue la religión budista ya que se menciona que canta el Sutra de Kwannon, Diosa de la Misericordia. Así, también se mencionan los nombres de discípulos del Buda Shakyamuni como Mu Lien y Sha Lishien. Un aspecto de la cultura japonesa que se muestra en el cuento es soportar el dolor extremo. Esto se muestra cuando el protagonista soporta el dolor de que le destruyan la nariz por completo.

”De doce a catorce centímetros de largo, le colgaba del labio superior a la barbilla y tenía el mismo espesor de un extreme a otro.”1

“La presencia de su nariz lo había atormentado profundamente durante más de cincuenta años: desde que fuera un joven acólito del templo, hasta alcanzar el respetable cargo de Capellán de Palacio.” 2



La Perla- Yukio Mishima
Resumen:

Este cuento se trata del cumpleaños de la señora Sasaki. La señora deseaba festejar su cumpleaños solo con sus íntimas amigas que tenían su misma edad. Ellas eran Yamamoto, Matsumura, Azuma y Kasuga. Para su fiesta de cumpleaños, la señora Sasaki decidió ponerse un anillo de perla. Desgraciadamente, cuando la señora Sasaki estaba revisando por última vez la tarta, la perla del anillo cayó, pero decidó ponerla a un lado de la tarta para luego resolver el problema. El problema quedó atrás con las conversaciones y chismes de la señora. El pastel tenía una decoración floral y llevaba unas pequeñas bolitas plateadas de azúcar cristalizado. La señora Sasaki empezó a servir la tarta y cuando todas tenían ya un plato con tarta recordó la perla que había caído del anillo. En ese momento la señora Sasaki empezó a buscar la perla tratando de que sus amigas no se enteren. Pero de todas maneras el problema se volvió tan evidente que la señora Azuma terminó confesando de que ella se había tragado la perla confundiéndola con una bolita de azúcar. Así, el tema de la perla quedó olvidado. Cuando la señora Azuma y la señora Kasuga regresaban a sus casas, la señora Azuma acusó a la señora Kasuga de que ella había sido la que se tragó la perla y que ella se culpó para protegerla. La señora Kasuga desconcertada trató de recordar algún momento en el que pudo haberse comido la perla pero no encontró ninguno. Al mismo tiempo la señora Yamamoto y la señora Matsumura, que no se llevaban tan bien, regresaban a casa también. La señora Matsumura encontró la perla en su cartera y se bajó enseguida del carro ´para que la señora Yamamoto no sospechara nada. La señora Matsumura, al igual que la señora Kasuga intentó recordar algún momento en el que puso la perla en su cartera pero no lo encontró. Enseguida la señora Matsumura compró otra perla pero de otro tamaño para devolverla a la señora Sasaki y que piense que ella no fue ya que la perla no era la misma que correspondía al anillo. Lo mismo hizo la señora Kasuga. Luego de que las señoras entregaran, cada una por su lado, la perla a la señora Sasaki se quedaron tranquilas. Después, recordando lo que pasó ese día, la señora Matsumura llegó a la conclusión de que la señora Yamamoto puso la perla en su cartera y decidió ir a hablar con ella. Cuando llego a casa de la señora la acusó de haber puesto la perla en su cartera pero la señora Yamamoto intentaba protegerse. Así discutieron por un tiempo hasta que al final la señora Yamamoto se echó a llorar. Cuando calmó su llanto, la señora Yamamoto cogió la perla que había llevado la señora Matsumura y se la tragó con un té de Ceylán. La señora Matsumura se quedó atónita, y así, empezó a llorar junto con la otra señora y a pedirle perdón. Con esto prometieron ser las mejores amigas siempre. Cuando la señora Sasaki se enteró que l relación entre la señora Yamamoto y la señora Matsumura habían mejorado y que la relación entre la señora Azuma y la señora Kasuga empeoró, no pudo explicarse lo que había pasado. De todas maneras, la señora Sasaki sin pensar que pasó, llevó las dos perlas a un joyero para que remodelara su anillo de una forma en la que pudieran encajar ambas perlas.
Comentario Personal:
En este cuento, me parece que la búsqueda de no tener la culpabilidad de algo es lo más importante. En el transcurso de todo el cuento las señoras tratan de quitarse la posible culpa de haber cogido y tragado la perla. También me parece que la traición aparece mucho en el cuento. El principal problema del cuento comienza con la traición de una señora colocando la perla en la cartera de la señora con la que no se llevaba bien. De todas maneras, al final del cuento el arrepentimiento de las señoras es notable.

Lo Japonés del cuento:

Lo japonés de este cuento se destaca en el comportamiento de las señoras sobre la desaparición de la perla. Una de las características que destaca a la cultura japonesa es la importancia de no robar y respetar lo que no es tuyo. Es decir, el robar no existe para la cultura japonesa y que alguien lo haga sería una gran verguenza.

"Para aquella ocación la señora Sasaki se puso un anillo con una perla." 3

"Mientras la señora Sasaki daba una última ojeada de inspección a la tarte, la perla del anillo, que ya estaba algo floja, terminó por zafarse de su engarce." 4





1 AKUTAGAWA, Ruynosuke. La Nariz. Editorial Popular. Madrid. p. 37
2 IDEM
3 MISHIMA, Yukio. La Perla. Editorial Popular. p. 65
4 IBIDEM. p. 66

Fotos:

http://doloserrat.com/images/107%20Anillo%20Plata%20Perla%20Rio.jpg
http://www.degustalo.com/wp-content/images/nariz_enologica.jpg


No hay comentarios: